The Autumnal Equinox is the sixteenth solar term among the twenty-four solar terms and the fourth solar term in autumn.
秋分,是二十四節(jié)氣之第十六個(gè)節(jié)氣,秋季第四個(gè)節(jié)氣。
On the day, the sun is almost directly over the equator of the earth, and day and night are of equal length all over the world.
秋分這天太陽幾乎直射地球赤道,全球各地晝夜等長(zhǎng)。
In the Autumnal Equinox,"equinox" means"equally divided" and"half", which means equally divided autumn besides day and night.
秋分,“分”即為“平分”、“半”的意思,除了指晝夜平分外,還有一層意思是平分了秋季。
"A rain in autumn brings a chill.""On the night of White Dew and the Autumnal Equinox, it gets colder every night."These farming proverbs vividly depict the climatic characteristics of the Autumnal Equinox.
“一場(chǎng)秋雨一場(chǎng)寒”“白露秋分夜,一夜冷一夜”,這些農(nóng)諺生動(dòng)地描繪了秋分時(shí)節(jié)的氣候特點(diǎn)。
The arrival of autumn rain brings a touch of coolness. Each rain is like a messenger of seasonal change, announcing the deepening of autumn and the approaching of winter.
秋雨的降臨,帶來絲絲涼意,每一場(chǎng)雨都像是季節(jié)變換的使者,宣告著秋天的深入和冬天的臨近。
In this solar term, the colors of nature also gradually become rich and deep.
在這個(gè)節(jié)氣里,大自然的色彩也逐漸變得濃郁而深沉。
Leaves begin to be dyed with golden, orange-red and other colors, putting on a colorful coat for the earth.
樹葉開始染上金黃、橙紅等色彩,為大地披上了五彩斑斕的外衣。
In the fields, crops are ripe and waiting to be harvested, and everywhere is filled with the joy of harvest. This is also the unique charm of the Autumnal Equinox as the solar term where the Chinese Farmers' Harvest Festival is located.
田野里,農(nóng)作物成熟待收,處處洋溢著豐收的喜悅,這也是秋分作為中國(guó)農(nóng)民豐
收節(jié)所在節(jié)氣的獨(dú)特魅力所在。